翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Isaac Benjacob : ウィキペディア英語版
Isaac ben Jacob Benjacob

Isaac ben Jacob Benjacob (January 10, 1801, Ramygala – July 2, 1863, Vilnius) was a Jewish-Russian bibliographer, author, and publisher. His parents moved to Vilnius when he was still a child, and there he received instruction in Hebrew grammar and rabbinical lore.
== Biography and works==
Benjacob began to write early, and composed short poems and epigrams in pure Biblical Hebrew which are among the best of their kind in Neo-Hebraic literature. For several years he lived in Riga, where he was engaged in business, always studying and writing in his leisure hours. Later he became a publisher and book-seller and went to Leipzig, where he published his first work, ''Miktamim ve-Shirim'' (Epigrams and Songs), which also contains an important essay on epigrammatic composition (Leipzig, 1842). Of the other works which he published there, his corrected edition of R. Bahya ibn Pakuda's ''Chovot ha-Levavot'', with an introduction, a short commentary, and a biography of the author, together with notes and fragments of Joseph Kimhi's translation by H. Jellinek, is the most valuable (Leipzig, 1846; Königsberg, 1859, without the introduction).
In 1848 Benjacob returned to Vilnius, and for the next five years he and the poet Abraham Bär Lebensohn were engaged in the publication of the Bible with a German language translation (in Hebrew type) and the new ''Biurim'' (Vilius, 1848–53, 17 vols.), which did much good as a means of spreading the knowledge of German and a proper understanding of the Hebrew text among the Jews in Russia. When this work was done he brought out his corrected and amended edition of Chaim Joseph David Azulai's ''Shem ha-Gedolim'' (Vilnius, 1853; Vienna, 1862), which is still the standard edition of that important work. In 1862 Benjacob announced his intention to begin the publication of popular editions of classical Hebrew works which had become rare or high-priced. He died soon after the appearance of the first volume of Azariah dei Rossi's ''Meor 'Enayim,'' with which he started the series (Vilnius, 1863).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Isaac ben Jacob Benjacob」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.